Wigman Schrift & Taal
Professionelle Sprachdiesntleistungen
Hier informieren Sie sich über mein Leistungsagebot, inklusive relevante Arbeitsproben. Damit können Sie entscheiden, ob Wigman Schrift & Taal das Richtige für Sie ist.
Korrekturlesen und Lektorat (amerikanisches Englisch)
Unabdingbar für eine effektive Kommunikation ist ein Text ohne Tipp- und Grammatikfehler. Auch wenn nur unbewusst können kleine Fehler dazu führen, dass Leser an Ihrer Professionalität zweifeln. Hochwertiges Lektorat geht über die Rechtschreib- und Grammatikprüfung hinaus. Ich verfüge über mehr als ein Jahrzehnt Erfahrung im Verfassen akademischer und nicht-akademischer Texte und habe die Fähigkeiten erworben, Ihnen dabei zu helfen, Argumentationsstruktur, Ton, Wortwahl und allgemeinen Stil zu verbessern, damit Ihr Standpunkt effektiv rüberkommt. Wichtig bleibt mir aber auch, die Aspekte zu bewahren, die Ihr Schreiben einzigartig machen.
So geht das
Zunächst erfahre ich von Ihnen das Thema Ihres Textes und eine kurze Zusammenfassung der wichtigsten Punkte. Wir vereinbaren einen für Sie passenden Liefertermin, dann erhalte ich Ihr Dokument, und beginne mit dem Korrekturlesen und Lektorieren. Mithilfe der Änderungen nachverfolgen-Funktion ist meine Arbeit sichtbar und umkehrbar. Textteile, die ich schwer verstehen, markiere ich in Kommentaren. Nachdem ich das Dokument durchgesehen habe, schicke ich es Ihnen zurück und bitte Sie, meine Änderungsvorschläge sowie die in den Kommentaren gestellten Fragen zu überprüfen. Wenn Sie vollkommen zufrieden sind, sende ich Ihnen eine Rechnung. Andernfalls gehe ich Ihr Dokument gerne noch ein oder zwei Mal durch.
Preise
Ich berechne 0,02 € pro Wort. So zum Beispiel:
1000 Wörter - €20
6000 Wörter - €120
10.000 Wörter - €200
Expertise
Erfahrung habe ich mit akademischem Korrekturlesen und Lektorat in den Bereichen Linguistik (historisch und allgemein), Archäologie, Theologie, Psychologie und Wirtschaftswissenschaften. Dies reichte von Stipendien- und Zulassungsanträgen über Zeitschriftenartikel bis hin zu Abschlussarbeiten (Bachelor-, Master-, Doktorarbeit) und Teilen von Büchern und Websites.
Wenn Sie einen Text haben, den Sie Korrektur lesen und redigieren lassen möchten, schreiben Sie mir gerne eine E-Mail um die Details zu besprechen.
Aktuelle und frühere Kunden
Linguistic Bibliography Online
De Gruyter Brill
Funktion: Contributor
Amsterdam University Press
Funktion: technische Überprüfung von Manuskripten
Übersetzung
Kommunikation ist komplex und es kann schwierig sein, Tonnuancen sowie Redewendungen und Umgangssprache zu erfassen. Eine gute Übersetzung erfüllt all diese Anforderungen. Aber Übersetzungen sind aus unterschiedlichen Gründen benötigt. Manchmal will man nur schnell verstehen, worum es in einem Textabschnitt geht. In anderen Fällen muss man eine beglaubigte Übersetzung juristischer Dokumente vorlegen.
Die Welt der Übersetzung wird durch Programme wie Google Translate und DeepL völlig verändert. Diese Dienste funktionieren gut und ihre Genauigkeit wird stets weiter verbessert. Für schnelle, informelle Übersetzungen digitaler Texte, die Ihnen helfen, den Kern der Mitteilung zu verstehen, empfehle ich Ihnen eine dieser Websites. Und wenn Sie eine offizielle, beglaubigte Übersetzung für juristische oder behördliche Zwecke benötigen, gibt es Agenturen, die dafür akkreditiert sind.
Wigman Schrift & Taal kann Ihnen Übersetzungen für alle anderen Zwecke anbieten. Sind Sie ein Museum und möchten Ihre Informationsschilder für Ihre internationalen Besucher akkurat und idiomatisch übersetzen lassen? Sind Sie ein Unternehmen und möchten sicherstellen, dass Ihre Website Ihr Firmenimage professionell und fehlerfrei präsentiert? Oder vielleicht haben Sie handschriftliche Dokumente oder Texte in einer alten Sprache, die nicht mit einem Online-Übersetzer übersetzt werden können.
Expertise
Ich habe mehrere Jahre Übersetzungserfahrung zwischen Englisch und Deutsch. Folgende Sprachen können entweder ins Englische oder ins Deutsche übersetzt werden. Ich habe viele Jahre Erfahrung mit dem Übersetzen von Texten aus dem Lateinischen, Altgriechischen und Sanskrit und habe eine Bibliothek mit Fachressourcen aufgebaut. Ich kann auch aus dem Niederländischen übersetzen und sammle Erfahrung mit dem Übersetzen aus dem Französischen, Spanischen und Italienischen.
Preise
Die Preise für Übersetzungen sind variabler, da sie von der Art des Ausgangsdokuments abhängen. Im Allgemeinen berechne ich €0,06 pro Wort in der Ausgangssprache in modernen Sprachen und €0,08 pro Wort in der Ausgangssprache in alten Sprachen (bei einem Mindestauftragspreis von €5,00).
Haben Sie ein Dokument, das Sie übersetzen lassen möchten? Senden Sie mir bitte eine E-Mail. Wir können dann im Detail besprechen, zu welchem Zweck Sie die Übersetzung benötigen und in welchem Format Sie die Übersetzung erhalten möchten:
Arbeitsproben
Texterstellung (amerikanisches Englisch)
Wir sind täglich von Worten und Wörtern umwoben. Die effektive Kommunikation Ihrer Botschaft auf muttersprachlich klingendes Englisch ist entscheidend, um Ihr Unternehmen oder Ihre Organisation auf professionelle und vertrauenswürdige Weise zu repräsentieren. Wigman Schrift & Taal ist dafür da, um Ihnen beim Verfassen von Inhalten für Ihre spezifischen Zwecke zu helfen, sei es ein Website-Text, ein Blog-Beitrag, das Skript eines Videos oder Podcasts, oder andere Dokumente.
So geht das
Texterstellung dieser Art erfordert einen persönlichen, kollaborativen Ansatz. Dass ich von Ihnen Ihre Erwartungen erfahre ist ein Muss bevor ich beginnen kann. Wenn Sie einen Auftrag bei mir anfordern, kommunizieren wir über das Thema des Inhalts, die erwartete Länge, die Zielgruppe des Produkts sowie den Ton der Nachricht, die Sie produzieren möchten. Sobald ich Ihre Erwartungen verstanden habe, erforsche ich kurz Ihr Thema, um sicherzustellen, dass ich die nötige Erfahrung dafür habe. Daraufhin melde ich mich mit einem Angebot, und wir vereinbaren einen für Sie passenden Liefertermin. Ich passe den erstelleten Inhalt gerne Ihren Wünschen an (bis zu zwei Runden sind ohne Aufpreis inbegriffen).
Preise
Meine Preise spiegeln den Zeitaufwand für die Recherche wider, der für das Schreiben sachgerechter, zuverlässiger Inhalte erforderlich ist, und richten sich nach der Komplexität des Inhalts. Ich berechne eine Reihe von Festpreisen basierend auf der Wortanzahl:
Kurz (600-1.500 Wörter bzw. 1-2 Seiten) - €180
Mittellang (1.600-3.500 Wörter bzw. bis 5 Seiten) - €420
Lang (3.600-7.000 Wörter bzw. bis 10 Seiten) - €875
Mehr als 7.100 Wörter / länger als 10 Seiten - €50 pro 200 Wörter
Expertise
Ich verfüge über mehr als ein Jahrzehnt Erfahrung im wissenschaftlichen Schreiben in den Geistes- und Sozialwissenschaften (insbesondere in Linguistik, Geschichte und Archäologie). Neben dem wissenschaftlichen Schreiben liegt mir die Wissenschaftskommunikation für ein breiteres Publikum am Herzen. Ich habe auch an kreativeren Projekten mitgearbeitet.
Wenn Sie Ihren eigenen Text nach sprachwissenschaftlicher Beratung schreiben möchten, ich verweise Sie auf den Abschnitt sprachwissenschaftlich Beratung. Wenn Sie möchten, dass ich für Sie einen Text schreibe, schreiben Sie mir einfach eine E-Mail um die Details zu besprechen: